Использование слова «пожалуйста» в английском языке не ограничивается простым «sure» или «anytime». Этот язык разнообразен и поэтому способов сказать «пожалуйста» существует великое множество. Сегодня мы рассмотрим разные варианты употребления этого выражения - от формальных до дружеских и неофициальных. Это поможет разнообразить вашу речь и быть готовым продемонстрировать знания в любой ситуации. А помогут нам в этом книги, фильмы и диалоги из жизни.
1. You are welcome! - Всегда пожалуйста
Фраза “всегда пожалуйста” является наиболее распространенным вежливым вариантом ответа на чью-то благодарность.
Пример:
-
Thank you for the ride. Without you I would be late.
-
You are welcome!
Перевод:
-
Спасибо, что подвез. Без тебя я бы опоздал.
-
Всегда пожалуйста!
Фразу можно усилить, добавив к ней “Very” - You are very welcome.
2. Don’t mention it - Не за что/не стоит благодарности
Является самым часто используемым эквивалентом “you are welcome" и употребляется, чтобы сказать другому человеку “не стоит благодарности, я был рад помочь/оказать услугу и для меня это не составило труда”.
Приведем пример из книги “Спутанные мысли маленькой девочки” Марии Антинс. Главная героиня вспоминает свою семью, благодарит брата за красивый подарок и за заботу о ней:
We stood there for a while thinking about Gran, thinking about Mom and Dad.
-
I can't thank you enough, but still thinks, - I said.
-
Don't mention it, - he replied and his smile faded into a serious look.
Перевод:
Мы стояли некоторое время, думая о бабушке, думая о маме и папе.
-
Я не смогу достаточно тебя отблагодарить, но все равно спасибо, - сказала я.
-
Не стоит благодарности, - ответил он, и его улыбка стала серьезной.
3. It was the least I could do - Это меньшее, что я мог сделать
Вы можете использовать это выражение, чтобы сказать, что вы сделали что-то с большой готовностью и вы хотели помочь.
Рассмотрим пример из книги Марджери Льюти “Необыкновенная помолвка”. Главная героиня благодарит Марка Райна за поддержку в очень трудной ситуации:
-
Thank you for the sustenance and the kind thought, Mr….
-
Ryan, - he said. - Mark Ryan.
-
Well, thank you again, Mr. Ryan. - She said and turn to go.
-
It was the least I could do, - He replied.
Перевод:
-
Спасибо за поддержку и за доброту, мистер…
-
Райан, - сказал он. - Марк Райан.
-
Что ж, еще раз спасибо, мистер Райан, - сказала она и повернулась, чтобы уйти.
-
Это наименьшее, что я мог сделать, - ответил он.
4. My pleasure - Не за что/мое удовольствие/мне только в радость
«My pleasure» - используется для ответа на благодарность и похоже на “you are welcome”, только имеет более вежливый оттенок. Часто употребляется в официальном разговоре, когда кто-то благодарит вас за оказанную услугу, и вы хотите дать понять собеседнику, что были рады помочь.
В фильме “Машинист” герой отвечает на благодарность, формально выражая, что был рад выслушать:
-
Ok, give me a minute.
-
I appreciate you making time for me, you are the only one I can talk to.
-
My pleasure.
Перевод:
-
Хорошо, дай мне минуту.
-
Я ценю, что ты уделяешь мне время, ты единственный, с кем я могу поговорить.
-
С удовольствием.
Фразу “my pleasure” можно дополнить словом genuine - искренний/подлинный - чтобы показать, что вы делали что-то от чистого сердца.
5. I’m happy to help - Рад помочь
Используется в случае, если человек, поблагодаривший вас, приносит извинения за ваши усилия/жертву т.е. вы ему очень помогли.
Примером послужит цитата из книги “Из-за нее” Эшли Факундо. В книге главная героиня по имени Эшли решила поблагодарить Энди за то, что он помог на экзамене по математике:
She was putting away her things as she looked up at him:
-
We will thanks again andrew for everything.
Andrew had a grin spread across his face as he looked at her:
-
Really, I'm happy to help.
Она отложила вещи, посмотрев на него:
-
Мы еще раз поблагодарим Эндрю за все.
Эндрю улыбнулся, глядя на нее.
-
На самом деле, я рад помочь.
Подготовка к SAT в Алматы от absalam.com.kz
6. No worries - Не беспокойся/не волнуйся
Выражение “no worries” является более неформальным вариантом таких фраз, как "do not worry about that", "that's all right". Фраза широко используется в австралийской речи и показывает дружелюбие и оптимизм:
-
I have never been in this town. Thank you for helping me find the bus stop.
-
Oh, no worries. Glad to help!
Перевод:
-
Я никогда не была в этом городе. Спасибо, что помогли мне найти автобусную остановку.
-
О, не беспокойтесь. Рад помочь!
7. It was nothing - Пустяки!
Рассмотрим пример из рассказа Бобби Траута “Сигнал”. Мальчики благодарят Гилберта за спасение жизни, а он им вежливо отвечает, что это пустяк или мелочь и он был готов прийти на помощь друзьям.
-
Thank you, Gilbert, - said Billy Ray. - I knew one day you would come through.
-
Oh, it was nothing, - replied Gilbert.
-
Nothing, - spoke up Big Sam. - Oh, it was something alright, - he said. - You saved our lives and we are proud of you.
Перевод:
-
Спасибо, Гилберт, - сказал Билли Рэй. - Я знал, что однажды ты придешь.
-
О, пустяки, - ответил Гилберт.
-
Пустяки? - сказал Большой Сэм. - Это было что-то, окей, - сказал он. - Ты спас нашу жизнь, и мы гордимся тобой.
Может употребляться в форме настоящего времени - it is nothing.
8. Not a problem - Нет проблем
Неформальный способ ответить на благодарность или на чье-то беспокойство.
Пример:
-
Thank you for your help and concern. I really appreciate it.
-
Not a problem. I wanted to help.
Перевод:
-
Спасибо за вашу помощь и заботу. Я очень ценю это.
-
Нет проблем. Я хотел помочь.
9. No need for that - В этом нет необходимости
Используется, чтобы сказать, что в благодарности нет необходимости.
Примером послужить диалог из книги Кимберли Фогель “ДЭНИ: коллекция”. Главная героиня говорит герою, что любит его, а он отвечает ей взаимностью:
-
I am glad for that. Thank you, - sweetly smiling still she dropped her head to break eye contact.
-
No need for that, - he replied as he pulled himself out of the haze. - You don’t need to thank me for loving you.
Перевод:
-
Я рада. Спасибо, - сладко улыбаясь, она опустила голову, чтобы отвести взгляд.
-
В этом нет необходимости, - ответил он, приходя в себя. - Тебе не нужно благодарить меня за любовь к тебе.
Существует еще много способов сказать “пожалуйста”, мы разобрали самые интересные. Вот еще несколько:
-
Sure thing! - Пожалуйста!
-
Not at all! - Не стоит благодарности!
-
Anything for you! - Что угодно для тебя!
-
It’s all right! - Все в порядке!
Источник: study.ru