Cat Idioms in English

19 ноября 2019

CFA в АлматыОни правили Египтом, а теперь правят Интернетом! В сети полно кошачьих фотографий, есть и отдельные рубрики, например «коту стыдно» (cat shaming) или «котоборода» (cat beard). Существует даже воодушевлённый этими пушистиками онлайн-язык, который называется «Лолспик» (Lolspeak). Лингвистам понадобились годы, чтобы его понять!

Так как коты очень популярны, мы решили собрать несколько «кошачьих» идиом, чтобы помочь вам «прокачать» ваш английский;

Let the cat out of the bag — фразовый глагол, который означает выдать секретную информацию, рассказать кому-то чужую тайну;

Curiosity killed the cat — обычно используется, чтобы избежать расспросов. Это выражение значит, что чрезмерный интерес к личной жизни и делам другого человека может привести к проблемам;

Cat got your tongue — часто используется как вопрос, чтобы поинтересоваться у человека, почему он непривычно молчаливый и мало разговаривает, проглотить язык;

It’s like herding cats — это выражение значит, что группу людей сложно собрать вместе и заставить сфокусироваться на деле, это невыполнимо;

Take a cat nap — это фразовый глагол, который означает вздремнуть или совсем недолго поспать. Скорее всего, такое значение объясняется тем, что коты постоянно спят;

Raining cats and dogs— фразовый глагол, который используется для описания очень сильного дождя, бури, лить как из ведра, идет проливной дождь;

Fat cat — недоброжелательное описание богатого и влиятельного человека;

Like a cat on a hot tin roof — используется для описания человека, который очень нервничает, переживает, быть на взводе, чувствовать себя не в своей тарелке;

Примеры: I wasn’t going to tell my friends about my bad haircut yet, but my sister let the cat out of the bag and posted a picture of it on Facebook. — Я не собиралась рассказывать друзьям о своей плохой причёске, но моя сестра выдала меня и выставила мою фотографию в Фейсбук.

“What do you think happens if I stick this fork in the electrical socket?” She asked dumbly. Her friend replied, “Don’t do that! Curiosity killed the cat, you know. Literally!” — «Как думаешь, что будет, если воткнуть вилку в розетку?», — глупо спросила она. Её друг ответил: «Не делай этого! Ты же знаешь: любопытство убило кошку!»

Hey, I have asked you five times already! What’s the matter? Cat got your tongue? — Эй, я спросил тебя уже пять раз! В чём дело? Ты язык проглотил?

Trying to make the kindergartners line up was like herding cats. — Пытаться построить в ряд детей из яслей невыполнимо.

I was very tired and didn’t think I would go to the party, but then I took a quick cat nap and felt better. — Я была очень уставшей и думала, что не пойду на вечеринку, но потом немного вздремнула и почувствовала себя лучше.

Sandy didn’t want to go to the beach that day because it was raining cats and dogs. — Сэнди не хотела идти на пляж в тот день, потому что дождь лил как из ведра.

Those fat cats in government don’t care about the poor. — Этим богачам из правительства совсем наплевать на бедных.

What’s the matter with her? She’s like a cat on a hot tin roof this morning. — Что с ней случилось? Этим утром она вся на взводе.

А в конце, в качестве “плюшек”, предлагаем посмотреть забавное видео про котов. Милые, забавные, пушистые, жуткие манипуляторы, но мы все равно их любим, и они прекрасно об этом осведомлены!

CFA в Алматы

Источник: englishstyle.net