Неформальные приветствия на английском языке

5 ноября 2019

SET в АлматыПредставьте, что фраза "все люди - братья" стала реальностью и формальное "hello" навсегда вычеркнуто из вашей жизни. Какие слова придут на помощь? Узнайте 10 неформальных приветствий и обильно приправляйте ними свою ежедневную речь. Yo!

Хорошо, когда можно запросто подойти к своему другу, хлопнуть по плечу и сказать: «Здорово, старик!» А он не обидится и ответит: «Здорово, коль не шутишь». Думаете, в чопорной Англии так не приветствуют друг друга? Как бы не так!

Держите карман шире и кидайте туда варианты неформальных приветствий по-английски. Можно добавить к привету какие-нибудь интересные обращения к мужчинам, и тогда беседа завяжется еще быстрее. И также вооружитесь перечнем фраз, которые понадобятся вам для ответа на вопрос "как дела". Конечно, с принцем Уильямсом вам не удастся применить  все эти знания на практике, но кто знает, как далеко вы зайдете в своих знакомствах. По крайней мере, сможете не растеряться, услышав эти выражения.

ОТ ПОЧТИ ОФИЦИОЗА ДО МАТЕРОГО СЛЕНГА

  1. Hi there. Это – самое формальное из всех неформальных вариантов «hi». В русском эквиваленте может звучать как: «Эй, ты там, привет!»
  2. Hiya. Это – не возглас ниндзя. А комбинация «hi» и «you». Перевести можно как «слышь, ты – привет». Надеюсь, ты понимаешь, что произносить такую фразу нужно дружелюбным тоном. Тогда ее примут среди хороших знакомых.
  3. Alright (mate)? Отличный способ сделать 2-в-1. Потому что это приветствие объединяет «hello» и «how are you». То есть ты типа и поздоровался, и о делах спросил. Можно сразу переходить к разговору: приличия соблюдены. Однако эту фразу, конечно, произносят только в кругу близких. Ведь переводится она примерно так: «ЗдорОво, всё в норме?»
  4. Ay-up. В северной части Англии это словечко особенно в ходу. По значению фраза ближе всего к сочетанию «hi» и «alright». Русский эквивалент отсутствует. Можно перевести чем-то вроде «привет, как дела». Но, по идее, должно звучать еще более неформально по смыслу.
  5. Hey. Словечко пришло из США. Оно и видно. Это – сокращение от «hey guys» (привет, ребята). Можно обращаться так и к девушкам, и к парням. Близким по духу, конечно. А то недолго и схлопотать в ответ. В качестве альтернативы: «hey, how’s it going?» (привет, как дела?).
  6. Watcha. Когда-то это было «What cheer?» (как настроение?) Теперь формальности отброшены и можно сократить до ёмкого watcha. По значению близко к русскому сленгу типа: «Как сам/сама?». Думаю, можно уловить окраску такого выражения. Поэтому поосторожнее: практикуйся на самых близких приятелях. Кроме того, это может быть сокращением от Whatcha want to do today?» (чем хочешь заняться сегодня).
  7. Morning/Afternoon/Evening. Не спеши воротить нос: мол, нас этому еще в школе учили. Хотя если учили говорить без прилагательного good, то учительница явно продвинутый юзер английского. Потому что одно дело good morning (это – официальное приветствие) и совсем другое дело – просто morning. Разница такая же, как между русским «доброе утро» и дружеским «как спалось».
  8. Wagwan. Супернеформальное английское приветствие. Сокращение от «What’s going on?» (как жизнь молодая?). Стандартный ответ – «nagwan» («nothing is going on» или, говоря по-простому и по-нашему – «фигово»).
  9. Easy? Очень и очень неформальный сленг. Сокращение от «Easy bruv» («How are you brother» - как дела, брат?). Сложно найти русский эквивалент этой фразе. Пожалуй, что-то типа «тяжко, браток?».
  10. Yo. Тоже заимствовано из Америки. Нечто вроде самого неформального «hi». Русский эквивалент – уже точно такой же: достаточно послушать, как приветствуют друг друга наши самодельные«рэперы».

SET в Алматы

Источник: iloveenglish.ru